EL BAILE DE LOS AHORCADOS (Arthur Rimbaud)

Category: By Kevin

En la horca negra bailan, amable manco,
bailan los paladines,
los descarnados danzarines del diablo;
danzan que danzan sin fin
los esqueletos de Saladín.

¡Monseñor Belzebú tira de la corbata
de sus títeres negros, que al cielo gesticulan,
y al darles en la frente un buen zapatillazo
les obliga a bailar ritmos de Villancico!

Sorprendidos, los títeres, juntan sus brazos gráciles:
como un órgano negro, los pechos horadados ,
que antaño damiselas gentiles abrazaban,
se rozan y entrechocan, en espantoso amor.

¡Hurra!, alegres danzantes que perdisteis la panza ,
trenzad vuestras cabriolas pues el tablao es amplio,
¡Que no sepan, por Dios, si es danza o es batalla!
¡Furioso, Belzebú rasga sus violines!

¡Rudos talones; nunca su sandalia se gasta!
Todos se han despojado de su sayo de piel:
lo que queda no asusta y se ve sin escándalo.
En sus cráneos, la nieve ha puesto un blanco gorro.

El cuervo es la cimera de estas cabezas rotas;
cuelga un jirón de carne de su flaca barbilla:
parecen, cuando giran en sombrías refriegas,
rígidos paladines, con bardas de cartón.

¡Hurra!, ¡que el cierzo azuza en el vals de los huesos!
¡y la horca negra muge cual órgano de hierro!
y responden los lobos desde bosques morados:
rojo, en el horizonte, el cielo es un infierno...

¡Zarandéame a estos fúnebres capitanes
que desgranan, ladinos, con largos dedos rotos,
un rosario de amor por sus pálidas vértebras:
¡difuntos, que no estamos aquí en un monasterio! .

Y de pronto, en el centro de esta danza macabra
brinca hacia el cielo rojo, loco, un gran esqueleto,
llevado por el ímpetu, cual corcel se encabrita
y, al sentir en el cuello la cuerda tiesa aún,

crispa sus cortos dedos contra un fémur que cruje
con gritos que recuerdan atroces carcajadas,
y, como un saltimbanqui se agita en su caseta,
vuelve a iniciar su baile al son de la osamenta.

En la horca negra bailan, amable manco,
bailan los paladines,
los descarnados danzarines del diablo;
danzan que danzan sin fin
los esqueletos de Saladín.

 

Enlaces interesantes:Fotoblog - traduccion ingles - traduccion aleman - traduccion frances - traduccion italiano - traduccion portugues - traduction espagnol - translations spanish - traducciones

 

EL ÁNGEL Y EL NIÑO (Arthur Rimbaud)

Category: By Kevin

El nuevo año ha consumido ya la luz del primer día;
luz tan agradable para los niños, tanto tiempo esperada y tan pronto olvidada,
y, envuelto en sueño y risa, el niño adormecido se ha callado...
Está acostado en su cuna de plumas; y el sonajero ruidoso calla, junto a él, en el suelo.
Lo recuerda y tiene un sueño feliz:
tras los regalos de su madre, recibe los de los habitantes del cielo.
Su boca se entreabre, sonriente, y parece que sus labios entornados invocan a Dios.
Junto a su cabeza, un ángel aparece inclinado:
espía los susurros de un corazón inocente y, como colgado de su propia imagen,
contempla esta cara celestial: admira sus mejillas, su frente serena, los gozos de su alma,
esta flor que no ha tocado el Mediodía :
«¡Niño que a mí te pareces, vente al cielo conmigo! Entra en la morada divina;
habita el palacio que has visto en tu sueño;
¡eres digno! ¡Que la tierra no se quede ya con un hijo del cielo!
Aquí abajo, no podemos fiamos de nadie; los mortales no acarician nunca con dicha sincera;
incluso del olor de la flor brota un algo amargo;
y los corazones agitados sólo gozan de alegrías tristes;
nunca la alegría reconforta sin nubes y una lágrima luce en la risa que duda.
¿Acaso tu frente pura tiene que ajarse en esta vida amarga, las preocupaciones turbar
los llantos de tus ojos color cielo y la sombra del ciprés dispersar las rosas de tu cara?
¡No ocurrirá! te llevaré conmigo a las tierras celestes,
para que unas tu voz al concierto de los habitantes del cielo.
Velarás por los hombres que se han quedado aquí abajo.
¡Vamos! Una Divinidad rompe los lazos que te atan a la vida.
¡Y que tu madre no se vele con lúgubre luto;
que no mire tu féretro con ojos diferentes de los que miraban tu cuna;
que abandone el entrecejo triste y que tus funerales no entristezcan su cara,
sino que lance azucenas a brazadas,
pues para un ser puro su último día es el más bello!»

De pronto acerca, leve, su ala a la boca rosada...
y lo siega, sin que se entere, acogiendo en sus alas azul cielo el alma del niño,
llevándolo a las altas regiones, con un blando aleteo.

Ahora, el lecho guarda sólo unos miembros empalidecidos, en los que aún hay belleza,
pero ya no hay un hálito que los alimente y les dé vida.
Murió... Mas en sus labios, que los besos perfuman aún, se muere la risa,
y ronda el nombre de su madre;
y según se muere, se acuerda de los regalos del año que nace.
Se diría que sus ojos se cierran, pesados, con un sueño tranquilo.
Pero este sueño, más que nuevo honor de un mortal,
rodea su frente de una luz celeste desconocida,
atestiguando que ya no es hijo de la tierra, sino criatura del Cielo.
¡Oh! con qué lágrimas la madre llora a su muerto
¡cómo inunda el querido sepulcro con el llanto que mana!
Mas, cada vez que cierra los ojos para un dulce sueño,
le aparece, en el umbral rosa del cielo, un ángel pequeñito que disfruta
llamando a la dulce madre que sonríe al que sonríe.
De pronto, resbalando en el aire, en tomo a la madre extrañada,
revolotea con sus alas de nieve
y a sus labios delicados une sus labios divinos.

Enlaces: Blog de llanes - curso de ingles - llanes travessera - curso de inglés - aprender ingles -enlaces fotoblog y blog - curso ingles - Hotel Prats - cursos ingles - cirugia estetica - ingles on-line - Diseño web - clases de ingles - ingles basico - master filosofia

 

A LA MÚSICA ( Arthur Rimbaud)

Category: By Kevin

Plaza de la Estación, en Charleville
A la plaza que un césped dibuja, ralo y pobre,
y donde todo está correcto, flores, árboles,
los burgueses jadeantes, que ahogan los calores,
traen todos los jueves, de noche, su estulticia.

-La banda militar, en medio del jardín,
con el vals de los pífanos el chacó balancea:
-Se exhibe el lechuguino en las primeras filas
y el notario es tan sólo los dijes que le cuelgan.

Rentistas con monóculo subrayan los errores:
burócratas henchidos arrastran a sus damas
a cuyo lado corren, fieles como cornacas,
-mujeres con volantes que parecen anuncios.

Sentados en los bancos, tenderos retirados,
a la par que la arena con su bastón atizan,
con mucha dignidad discuten los tratados ,
aspiran rapé en plata , y siguen: «¡Pues, decíamos!...»

Aplastando en su banco un lomo orondo y fofo,
un burgués con botones de plata y panza nórdica
saborea su pipa, de la que cae una hebra
de tabaco; -Ya saben, lo compro de estraperlo.

Y por el césped verde se ríen los golfantes,
mientras, enamorados por el son del trombón,
ingenuos, los turutas, husmeando una rosa
acarician al niño pensando en la niñera...

Yo sigo, hecho un desastre, igual que un estudiante,
bajo el castaño de indias, a las alegres chicas:
lo saben y se vuelven, riéndose, hacia mí,
con los ojos cuajados de ideas indiscretas.

Yo no digo ni mú, pero miro la carne
de sus cuellos bordados, blancos, por bucles locos:
y persigo la curva, bajo el justillo leve,
de una espalda de diosa, tras el arco del hombro.

Pronto, como un lebrel, acecho botas, medias...
-Reconstruyo los cuerpos y ardo en fiebres hermosas.
Ellas me encuentran raro y van cuchicheando...
-Mis deseos brutales se enganchan a sus labios...

 


Enlaces: Blog de llanes - curso de ingles - llanes travessera - curso de inglés - aprender ingles -enlaces fotoblog y blog - curso ingles - Hotel Prats - cursos ingles - cirugia estetica - ingles on-line - Diseño web - clases de ingles - ingles basico - master filosofia

 

Oración para un extranjero (Jorge Boccanera)

Category: By Kevin

images-12VI


 Lluvia, 
somos dos extranjeros,
mi nombre como el tuyo es una travesía,
un deambular por puertas cerradas para siempre.


La gente entra en mi sueño como por otra casa
y tus breves colores se deshacen contra el olvido,
pero ya lo sabemos,
no hay nada que tratar con su navaja,
nada que preguntar en sus regiones.


Lluvia,
somos dos extranjeros,
nos separa una herida.


 



 



Enlaces interesantes: Un cajón revuelto - LLanes Travessera - Fotoblog - Divers art - bw-color.com - Hotel Prats Ripolles - Molí de Can Coll - Servicio de psicológica - Sesiones telefónicas psicologia
 

ORACION POR MARILYN MONROE ( Ernesto Cardenal )

Category: By Kevin

Señor
recibe a esta muchacha conocida en toda la tierra con el
nombre de Marillyn Monroe
aunque ese no era su verdadero nombre
(pero Tú conoces su verdadero nombre, el de la huerfanita
violada a los 9 años
y la empleadita de tienda que a los 16 se había querido matar
y que ahora se presenta ante Ti sin ningún maquillaje
sin su Agente de Prensa
sin fotógrafos y sin firmar autógrafos
sola como un astronauta frente a la noche espacial.

Ella soñó cuando niña que estaba desnuda en una iglesia
(según cuenta el Time)
ante una multitud postrada, con las cabezas en el suelo
y tenía que caminar en puntillas para no pisar las cabezas.
Tú conoces nuestros sueños mejor que los psiquiatras.
Iglesia, casa, cueva, son la seguridad del seno materno
pero también algo más que eso
Las cabezas son los admiradores, es claro
(la masa de cabezas en la oscuridad bajo el chorro de luz).
Pero el templo no son los estudios de la 20th Century-Fox
que hicieron de Tu casa de oración una cueva de ladrones.

Señor
en este mundo contaminado de pecados y radiactividad
Tú no culparás tan sólo a una empleadita de tienda .
Que como toda empleadita de tienda soñó ser estrella de cine.
Y su sueño fue realidad (pero como la realidad del tecnicolor)
Ella no hizo sino actuar según el script que le dimos
--El de nuestras propias vidas-- Y era un script absurdo.
Perdónala Señor y perdónanos a nosotros
por nuestra 20th Century
por esta Colosal Super-Producción en la que todos hemos trabajado
Ella tenía hambre de amor y le ofrecimos tanquilizantes.
Para la tristeza de no ser santos
se le recomendó el Psicoanálisis.

Recuerda Señor su creciente pavor a la cámara
y el odio al maquillaje --insistiendo en maquillarse en cada escena--
y cómo se fue haciendo mayor el horror
y mayor la impuntualidad a los estudios.

Como toda empleadita de tienda
soñó ser estrella de cine.
Y su vida fue irreal como un sueño que un psiquiatra interpreta y archiva.

Sus romances fueron un beso con los ojos cerrados
que cuando se abren los ojos
se descubre que fue bajo reflectores

y apagan los reflectores!

Y desmontan las dos paredes del aposento (era un set cinematrográfico)
mientras el Director se aleja con su libreta

porque la escena ya fue tomada.

O como un viaje en yate, un beso en Singapur, un baile en Río
la recepción en la mansión del Duque y la Duquesa de Windsor

vistos en la salita del apartamento miserable.

La película terminó sin el beso final.
La hallaron muerta en su cama con la mano en el teléfono
Y los detectives no supieron a quién iba a llamar.
Fue
como alguien que ha marcado el número de la única voz amiga
y oye tan sólo la voz de un disco que le dice: WRONG NUMBER
O como alguien que herido por los gansters
alarga la mano a un teléfono desconectado.

Señor
quienquiera que haya sido el que ella iba a llamar
y no llamó (y tal vez no era nadie
o era Alguien cuyo número no está en el Directorio de Los Angeles)

contesta Tú el teléfono!

Enlaces: Fotoblog - cursos de ingles - curso de ingles - curso de inglés - aprender ingles - curso ingles - cursos ingles - ingles on-line - clases de ingles - ingles basico
 

EL JOVEN A SUS JUICIOSOS CONSEJEROS ( Friedrich Hölderlin )

Category: By Kevin
¿Pretendéis que me apacigüe? ¿Que domine 
este amor ardiente y gozoso, este impulso
hacia la verdad suprema? ¿Que cante
mi canto del cisne al borde del sepulcro
donde os complacéis en encerrarnos vivos?
¡Perdonadme!, mas no obstante el poderoso impulso que lo arrastra
el oleaje surgente de la vida
hierve impaciente en su angosto lecho
hasta el día en que descansa en su mar natal.

La viña desdeña los frescos valles,
los afortunados jardines de la Hesperia
sólo dan frutos de oro bajo el ardor del relámpago
que penetra como flecha el corazón de la tierra.
¿Por qué moderar el fuego de mi alma
que se abrasa bajo el yugo de esta edad de bronce?
¿Por qué, débiles corazones, querer sacarme
mi elemento de fuego, a mí que sólo puedo vivir en el combate?

La vida no está dedicada a la muerte,
ni al letargo el dios que nos inflama.
El sublime genio que nos llega del Éter
no nació para el yugo.
Baja hacia nosotros, se sumerge, se baña
en el torrente del siglo; y dichosa, la náyade
arrastra por un momento al nadador,
que muy pronto se sumerge, su cabeza ceñida de luces.

¡Renunciad al placer de rebajar lo grande!
¡No habléis de vuestra felicidad!
¡No plantéis el cedro en vuestros potes de arcilla!
¡No toméis al Espíritu por vuestro siervo!
¡No intentéis detener los corceles del sol
y dejad que las estrellas prosigan su trayecto!
¡Y a mí, no me aconsejéis que me someta,
no pretendáis que sirva a los esclavos!

Y si no podéis soportar la hermosura,
hacedle una guerra abierta, eficaz.
Antaño se clavaba en la cruz al inspirado,
hoy lo asesinan con juiciosos e insinuantes consejos.
¡Cuántos habéis logrado someter
al imperio de la necesidad! ¡Cuántas veces
retuvisteis al arriesgado juerguista en la playa
cuando iba a embarcarse lleno de esperanza
para las iluminadas orillas del Oriente!

Es inútil: esta época estéril no me retendrá.
Mi siglo es para mí un azote.
Yo aspiro a los campos verdes de la vida
y al cielo del entusiasmo.
Enterrad, oh muertos, a vuestros muertos,
celebrad la labor del hombre, e insultadme.
Pero en mí madura, tal como mi corazón lo quiere,
la bella, la vida Naturaleza.









Enlaces interesantes: Fotoblog  - traduccion ingles - traduccion aleman - traduccion frances - traduccion italiano - traduccion portugues - traduction espagnol - translations spanish - traducciones - Hotel Prats
 

El infierno verdadero ( Juan Gelman )

Category: By Kevin

Entre las 5 y las 7,
cada día,
ves a un compañero caer.
No pueden cambiar lo que pasó.
El compañero cae,
y ni la mueca de dolor se le puede apagar,
ni el nombre,
o rostros,
o sueños,
con los que el compañero cortaba la tristeza
con su tijera de oro,
separaba,
a la orilla de un hombre,
o una mujer.
Le juntaba todo el sufrimiento
para sentarlo en su corazón
debajito de un árbol
El mundo llora pidiendo comida
Tanto dolor tiene en la boca
Es dolor que necesita porvenir
El compañero cambiaba al mundo
y le ponía pañales de horizonte.
Ahora, lo ves morir,
cada día.
Pensás que así vive.
Que anda arrastrando
un pedazo de cielo
con las sombras del alba,
donde, entre las 5 y las 7,
cada día,
vuelve a caer, tapado de infinito

Enlaces: aprender ingles - curso ingles - clases de ingles - ingles basico

 

Giornalismo ( Juan Gelman )

Category: By Kevin

a la mañana a las diez los empleados de justicia
se pusieron a gritar contra la injusticia de sus magros
salarios
a las once fueron descubiertas ciertas maniobras
delictivas
a las doce el partido demócrata y burgués reiteró ser
demócrata y burgués
hubo un concurso en la municipalidad
subió la carestía de la vida
se almorzó en general o en camiseta cara a cara al buen
vino
la ley orgánica de la policía no sufrió grandes variantes
a la una a las dos de la tarde bajo la gloria del gran día
otras ciudades del país rememoraron a sus fundadores
sus bandidos
las comunas locales promovieron contrarias decisiones
el sur siguió en el sur
el presidente a las cuatro recibió su décimo magnate
petrolero
a las cinco me harté pero a las seis te vi
después de tantos años te vi a las seis y me turbé como
un niño
el pasado subía como tus dulces pechos
y eran las seis de la dulzura como un violento olvido
ahora hay pecas en tu cuello y tu voz era actual
de modo que a las siete ya no eras noticia
empezaba el crepúsculo
salía la gente del trabajo
subía la carestía de la vida
se descubrían nuevas maniobras delictivas
a lo largo y a lo ancho del país

 

Enlaces: Fotoblogcursos de inglesingles on-line - clases de ingles - ingles basico

 

Una plegaria americana (Jim Morrison - 1970)

Category: By Kevin

jim ¿Has sentido el calor del progreso

bajo las estrellas?

¿Sabes que existimos?

Has olvidado las llaves

del reino

¿Has nacido

y estás vivo?

°°°

Reinventemos a los dioses, a los mitos

seculares

Adoremos los símbolos de los profundos bosques ancestrales

(Has olvidado la lección

de la antigua guerra)

°°°

Necesitamos doradas, inmensas copulaciones

°°°

Los padres cacarean en los árboles

del bosque

Nuestra madre murió en el mar

°°°

¿Sabes que son plácidos almirantes

quienes nos conducen al exterminio

y que obesos y torpes generales adquieren

el obsceno vicio de la sangre joven?

°°°

¿Sabes que nos gobierna la t.v.

La luna es una bestia de sangre reseca

Bandas de guerrilleros lían porros

en el vecino patio de viña verde

y se aprovisionan para la guerra en las inocentes espaldas

de boyeros agonizantes?

°°°

Oh gran creador del ser

concédenos una hora más para

redondear nuestro arte

y perfeccionar nuestras vidas

°°°

Las polillas y los ateos son dos veces divinos

y moribundos

Vivimos, morimos

y la muerte a nada pone fin

Seguimos viaje hacia la

Pesadilla

°°°

Cuélgate de la vida

Flor nuestra de pasión

Cuélgate de las conchas y de las vergas

de la desesperanza

Nuestra última visión nos la dio

la gonorrea

La entrepierna de Colón se hinchó

de muerte verde

°°°

(Le toqué la pierna

y la muerte sonrió)

°°°

Nos hemos reunido en este loco

y antiguo teatro

Para pregonar nuestra pasión de vivir

y huir de la multitudinaria sabiduría

de las calles

°°°

Han echado abajo las puertas

Protegen las ventanas

y queda uno

Para bailar y salvarnos

Con la divina burla

de las palabras

La música enciende el ánimo

°°°

(Cuando a los asesinos del único Rey verdadero

deambular libres se les permite

mil Brujos aparecen

en el país)

°°°

Dónde están los festines

que nos prometieron

Dónde el vino

el Vino Joven

(muriendo está en la viña)

°°°

burla constante

concédenos una hora para la magia

Nosotros los del guante de púrpura

Nosotros los del vuelo de estornino

y hora de terciopelo

Nosotros los de la raza del placer árabe

Nosotros los de la bóveda del sol y de la noche

°°°

y por vuestra sedosa

acolchada casa

una cabeza, sensatez

y una cama

°°°

Turbulento decreto

La burla constante

te reclama

°°°

Teníamos la costumbre de creer

en los buenos tiempos

Seguimos disfrutándolos

En cuentagotas

°°°

Las Cosas de la Bondad

y un cejo desfruncido

Olvidan y toleran

°°°

¿Sabías que la libertad existe

en un libro escolar?

¿Sabías que los locos

gobiernan nuestra cárcel

en una celda, en una checa

en un remolino blanco,

libre y protestante?

°°°

Estamos colgados cabeza abajo

al borde del aburrimiento

Buscamos la muerte

en el cabo de una vela

Buscamos algo

que nos ha encontrado

°°°

Podemos inventar nuestros propios reinos

imponentes tronos de oro, esos sitiales de lujuria,

y estamos obligados a amar, en herrumbrosas camas

°°°

Ser un collage de polvo de magazine

rascado en las frentes de los muros de seguridad

Esta es la cárcel perfecta para quienes deben

levantarse temprano y luchar por esos

valores inservibles

mientras muchachas llorosas

exhiben sus miserias y hacen pucheros

delirantes palabras para

un personal que está de atar.

°°°

Oh, estoy harto de dudas

Vivo en la luz de la certeza

Sur

°°°

Crueles vínculos

Los sirvientes tienen el poder

hombres-perros y sus mezquinas mujeres

cubren con míseras sábanas

a nuestros marineros

(¿dónde estabas a la hora de apoyarnos?)

¿Ordeñar un bigote?

¿o moler una flor?

Estoy harto de caras agrias

Que me observan desde lo alto

de su Torre de T.V. Quiero rosas en

el cenador de mi jardín. ¿Entendido?

°°°

Nos esperan para llevarnos

al jardín dividido

¿Conoces la palidez y el impúdico temblor

de la muerte que llega a insólitas horas

sin avisar, sin cita previa

como una horrible invitada empalagosa

con la que te has encamado?

°°°

Con nosotros fabrica ángeles la muerte

y nos pone alas

donde teníamos brazos

suaves como garras

de cuervo

°°°

Basta de dinero, basta de disfraces

Este otro Reino parece con mucho el mejor

hasta que su otra mandíbula revela el incesto

y la relajada obediencia a una ley vegetal

°°°

No iré

Prefiero un Festín de Amigos

a la familia Gigante

 

La celebracion del lagarto (Jim Morrison - 1970)

Category: By Kevin

The Doors Jim Morrison (1)_01Leones en la calle y perros vagabundos

en celo, rabiosos, que echan espuma por la boca.

Una fiera enjaulada en el corazón de una ciudad

El cuerpo de su madre

se pudre en suelo estival

El huyó de la ciudad.

Se dirigió hacia el Sur y cruzó la frontera

Abandonó el caos y el desorden

Les dio la espalda.

¿Estamos todos?

La ceremonia va a empezar.

¡Despierta!

No puedes recordar dónde está.

¿Terminó el sueño?

La serpiente color de oro oscuro

Vidriosa y enroscada

Nos daba miedo tocarla.

Las sábanas eran ardientes prisiones muertas

Y ella estaba a mi lado.

Vieja no era ... joven

Su oscuro cabello rojizo

La piel blanca y suave.

¡Ahora corre al espejo del baño

Y mira!

Viene hacia aquí

No puedo vivir cada siglo de sus lentos movimientos.

Dejo deslizar mi mejilla

Por las frescas y suaves baldosas

Sentir el contacto de la sangre fría y viva

Los suaves silbidos de las serpientes de lluvia...

Antaño tenía un juego inocente

Me gustaba arrastrarme por el interior de mi cerebro

Creo que conoces ese juego al que me refiero

Me refiero a ese juego llamado "volverse loco"

Deberías aprender a jugarlo

Es fácil: cierra los ojos, olvida tu nombre

Olvídate del mundo, olvídate de la gente

Y construiremos una torre distinta.

Es un juego inocente y divertido.

Es fácil: cierra los ojos, uno nunca pierde.

Estoy aquí, yo también juego.

Relájate, estamos abriéndonos paso hacia el otro lado.

Retrocedemos hasta lo más profundo del cerebro

Retrocedemos más allá de mi dolor

Donde no llueve jamás.

Y la lluvia cae suave sobre la ciudad

Y en nuestras cabezas.

Y en el laberinto de torrentes

Abajo la presencia silenciosa y sobrenatural

De los angustiados habitantes de las colinas de los alrededores,

Reptiles en abundancia

Fósiles, cavernas, cumbres heladas.

Casas hechas en serie

Persianas echadas

Coche salvaje encerrado hasta el alba.

Ahora todo duerme

Alfombras silenciosas, espejos vacíos

Polvo ciego debajo de las camas de parejas legítimas

Envueltas en sábanas.

Y sus hijas, presumidas

Con ojos de esperma coronando sus pezones.

¡Espera!

Aquí ha habido una masacre.

(No te detengas a hablar ni a mirar a tu alrededor

Tus guantes y tu abanico están en el suelo

Nos marchamos de la ciudad

Huimos

Y quiero que tú me acompañes)

No tocar la tierra

No tocar el sol

Sólo hay una solución

Huir, huir, huir

Huyamos

Una casa en la colina

La luna descansa tranquila

Las sombras de los árboles

Son testigos de la brisa salvaje

Ven, nena, huye conmigo

Huyamos.

Huye conmigo

Huye conmigo

Huye conmigo

Huyamos.

Hace calor en la mansión en lo alto de la colina

Las habitaciones son lujosas y confortables

Rojos son los brazos de los lujuriosos sillones

Y nada sabrás hasta hallarte en el interior.

El cadáver del presidente en el coche del chofer

El motor funciona con cola y alquitrán

Ven, nena, no vamos muy lejos

Al Este para conocer al Zar.

Algunos forajidos vivían junto al lago

La hija del clérigo está enamorada de la serpiente

Que vive un poco junto a la carretera

¡Despierta niña! Estamos llegando a casa.

Sol, sol, sol

Arde, arde, arde

Luna, luna, luna

Te alcanzaré

¡Pronto!

¡Pronto!

¡Pronto!

Soy el Rey Lagarto

Todo lo puedo.

Hemos bajado

Por ríos y autopistas

Hemos bajado

por bosques y cascadas

Hemos bajado

desde Carson y Springfield

Hemos bajado

Desde la encandilada Phoenix

y puedo decirte

Los nombres del Reino

Puedo decirte

Cuanto ya sabes

Escuchando un puñado de silencio

Trepando por valles en sombras.

Durante siete años viví

En el disoluto palacio del exilio

Y jugué a extraños juegos

Con las chicas de la isla.

Ahora he regresado

Al país del justo, del fuerte y del sabio.

Hermanos y hermanos del pálido bosque

Oh, hijos de la noche

¿Quién de entre vosotros se unirá a la caza?

Ahí está ya la Noche con su purpúrea legión.

Regresad a vuestras tiendas y a vuestros sueños.

Mañana entraremos en la ciudad donde nací.

Quiero estar preparado.

 

Oda a los angeles pensando en brian jones muerto (Jim Morrison - 1969)

Category: By Kevin

Soy un habitante de una ciudad

Acaban de darme el papel

del Príncipe de Dinamarca

Pobre Ofelia

Los fantasmas que él nunca vio

Vagando hacia su funesto destino

En un candelabro

Vuelve, guerrero valiente

Sumérgete

En otro canal

Una cálida piscina resbaladiza

Dónde está Marrakech

Bajo las caídas

el vendaval

dónde han ido a parar los salvajes

al atardecer

monstruos del ritmo

Has dejado tu

Nada

para enfrentarte

al Silencio

Espero que te hayas ido

con una Sonrisa

Como un niño

En la plácida frontera

de un sueño

El hombre ángel

se enfrenta a las Serpientes

con manos

y dedos

Y ha acabado por reivindicar

esta alma

benévola

Ofelia

Se va, empapada

en seda

Sueño

de cloro

Testigo

loco ahogado

El salto, el trampolín

la piscina

Eras un luchador

una musa adamascada y almizclada

Eras el sol

desteñido

por la t.v. de la tarde

Sapos cornudos

francotirador de pupila amarilla

Mira a qué te ha conducido

Al paraíso de la comida

con los caníbales

y los judíos

El jardinero

descubrió

El cuerpo, inerte, Flotante

Rígido y feliz

De qué verduzca materia

Estabas hecho

Agujeread la piel

de la diosa

¿Apestará

Cuando ascienda a los cielos

A través de las salas

de música?

Ninguna posibilidad

Réquiem por un grande

Esa sonrisa

Esa mirada de sátiro

porcino

se ha elevado saltando

al barro.

 

lo hacés mientras matás moscas ( Charles Bukowski )

Category: By Kevin

Bach, dije, tuvo 20 hijos.

apostaba a los caballos durante el día.

cogía durante la noche

y bebía en las mañanas.

en el medio escribía música.

al menos es lo que le dije

cuando ella me preguntó,

cuándo es que

escribís?

 

más discusión ( Charles Bukowski )

Category: By Kevin

Rilke, ella dijo, ¿no adorás a

Rilke?

no, dije, me aburre,

los poetas me aburren, son mierdas, caracoles, pedacitos de

polvo en un viento barato.

Lorca, dijo, ¿qué te parece Lorca?

Lorca era bueno cuando era bueno. sabía como

cantar, pero la única razón por la que te gusta

es porque fue asesinado.

Shelley, entonces, ¿qué te parece Shelley?

¿no se ahogó en un bote de remos?

entonces ¿qué te parecen los amantes? me olvidé sus nombres...

los dos franceses, uno asesinó al

otro...

bárbaro, dije, ahora hablame de

Oscar Wilde.

un gran hombre, dijo ella.

él era inteligente, dije, pero vos crees en todas esas cosas

por la razón equivocada.

Van Gogh, entonces, dijo ella.

ahí vamos, dije, ahí vamos de nuevo

¿qué querés decir?

quiero decir que lo que los otros pintores de la época decían era verdad:

que era un pintor promedio.

¿cómo lo sabés?

lo sé porque pagué $10 para entrar y ver algunas de sus

pinturas. vi que era interesante,

honorable, pero no grandioso.

¿cómo podés decir, preguntó, todas estas cosas acerca de toda esta gente?

querrás decir, ¿por qué no estoy de acuerdo con vos?

¡para ser un hombre que casi se está muriendo de hambre, hablás como si fueras

un tremendo sabio!

pero, dije, ¿no se murieron de hambre todos tus héroes?

pero esto es diferente; no te gusta nada de lo que a mí me gusta.

no, dije, simplemente no me gustan de la manera que

te gustan.

me voy, dijo.

podría haberte mentido, dije, como la mayoría

lo hace.

¿querés decir que los hombres me mienten?

sí, para llegar a lo que crees que es sagrado.

¿querés decir que no es sagrado?

no lo sé, pero no te voy a mentir

para que funcione.

andá a cagar entonces, dijo.

buenas noches, dije.

ella dio un bruto portazo.

me levanté y prendí la radio.

había un pianista tocando la misma pieza de

Grieg. nada cambió. nada

cambia nunca.

nada

 

llegaron a tiempo ( Charles Bukowski )

Category: By Kevin

me gusta pensar en escritores como James Joyce

Hemingway, Ambrose Bierce, Faulkner, Sherwood

Anderson, Jeffers, D. H. Lawrence, A. Huxley,

John Fante, Gorki, Turgenev, Dostoievsky, Saroyan,

Villon, incluso Sinclair Lewis, y Hamsun, incluso T. S.

Elliot y Auden, William Carlos Williams y

Stephen Spender y el valiente de Ezra Pound.

me enseñaron tantas cosas que mis padres

nunca me enseñaron, y

también me gusta pensar en Carson McCullers

con su Café Triste y Ojo dorado.

ella me enseñó muchas cosas que mis padres

nunca supieron.

me gustaba leer los libros de tapa dura de las bibliotecas

en su simple encuadernación de biblioteca

azul y verde y marrón y rojo claro

me gustaban los viejos bibliotecarios (varones y mujeres)

que te miraban seriamente

si tosías o te reías muy fuerte,

y aún cuando se parecían a mis padres

en realidad no había ninguna similitud.

ahora ya no leo a estos autores que alguna vez leí

con tanto placer,

pero es bueno pensar en ellos,

y también me

gusta mirar las fotografías de Hart Crane y

Caresse Crosby en Chantilly, 1929

o las fotos de D. H. Lawrence y Frieda

asoleándose en Le Moulin, 1928.

Me gusta ver a André Malraux en su traje de aviador

con un gatito en el pecho y

me gustan las fotos de Artaud en el loquero

Picasso en la playa con sus fuertes piernas

y su cabeza pelada, y también está

D. H. Lawrence ordeñando esa vaca

y Aldous en Saltwood Castle, Kent, Agosto de

1963.

Me gusta pensar en toda esta gente

que me enseñaron tantas cosas que yo

nunca había imaginado antes.

y me enseñaron bien,

muy bien

cuando eso era tan necesario

me mostraron tantas cosas

que nunca creí que fueran posibles.

todos esos amigos

bien adentro de mi sangre

quienes

cuando no había ninguna oportunidad

me dieron una

 

Beethoven dirigió su última sinfonía completamente sordo ( Charles Bukowski )

Category: By Kevin

medium_bukowski_waiting sus pinturas no serían tan valiosas

ahora

si no se hubiera

cortado la oreja

usado ese trapo alrededor de la cabeza

y luego matado

entre los tallos de maíz.

¿y serían los poemas de ese otro

tan famosos si no hubiera

desaparecido a los 19,

abandonado todo para ir a

traficar armas y buscar oro

en África sólo para

morir de sífilis?

¿qué hay de aquel que fue

asesinado en la ruta

por fascistas españoles?

¿le dio esto

a sus palabras más

significado?

o tomemos a ese que fue un

héroe nacional

esas sinfonías-iceberg elevándose

cortando ese cielo particular

en dos

lo tenía todo servido

entonces se preocupó por la vejez

decidió salvar su cabeza

fue a su casa

desapareció y no fue visto nunca

más.

qué extraño comportamiento, ¿alguien no dijo

una vez?

que el hombre deba ser tan durable como su

arte, eso es lo que ellos esperan, ellos pretenden lo

imposible: creación y creador siendo lo

mismo. este es el truco sucio

de todas las épocas.

 

Enlaces: Cirugía estética - MEDICINA ESTETICA traduccion ingles - traduccion aleman - traduccion frances - traduccion italiano - traduccion portugues - traduction espagnol - spanish translations

 

el ángel que empujaba su silla de ruedas ( Charles Bukowski )

Category: By Kevin

hace mucho tiempo él editaba una pequeña revista

fue en San Francisco

durante la era beat

durante los experimentos de leer-poesía-con-jazz

y lo recuerdo a él porque nunca me devolvió mis manuscritos

pese a que le escribí muchas cartas,

cartas humildes, cartas sensatas, y, al final, cartas violentas;

me dijeron que él saltó de una terraza

porque una mujer no lo amaba.

no importa. cuando lo vi nuevamente

estaba en una silla de ruedas y llevaba una botella de vino en donde meaba;

escribía poesía muy delicada

que yo, naturalmente, no podía entender;

me autografió su libro

(el cual me dijo no me iba a gustar)

y una vez en una fiesta lo amenacé con trompearlo y

yo estaba borracho y él lloró y

me dio pena y a cambio golpeé al próximo poeta que pasó

con su botella de pis en la cabeza; o sea,

nos entendimos, después de todo.

él tenía a esta mujer muy flaca e intensa

que lo empujaba por todas partes, ella era sus brazos y piernas y

quizás por un tiempo

su corazón.

era casi un lugar común

en los recitales de poesía en los que él participaba

verla a ella empujarlo rápidamente por el lugar,

a veces deteniéndose cerca mío, diciendo,

"¡no tengo idea de cómo vamos a subirlo al escenario!"

a veces lo lograba. generalmente lo lograba.

luego ella comenzó a escribir poesía, no leí casi ninguno de sus poemas,

pero, de alguna manera, me alegré por ella.

luego se lastimó el cuello mientras hacía yoga

y empezó a cobrar seguro por incapacidad, y nuevamente me alegré por ella,

todos los poetas querían cobrar seguro por incapacidad

era mejor que la inmortalidad.

me la encontré un día en el mercado

en la panadería, me tomó las manos y

temblaba toda

y me pregunté si alguna vez habrían tenido relaciones

esos dos. bueno, de cualquier manera estaban inspirados

y ella me contó que estaba escribiendo poemas y artículos

pero más que nada poesía, estaba escribiendo un montón,

y esa fue la última vez que la vi

hasta que una noche alguien me contó que había hecho una sobredosis

y yo dije, no, ella no

y me dijeron, sí, ella.

un día o dos después

en algún momento durante la tarde

tuve que ir al correo de Los Feliz

para enviar a una revista erótica algunos cuentos chanchos.

al volver

afuera de una iglesia

vi a esas sonrientes criaturas

muchísimas sonriendo

los hombres con barbas y pelos largos y usando

bluejeans

y muchas de las mujeres eran rubias

con mejillas hundidas y pequeñas sonrisitas,

y pensé, ah, una boda,

una bella boda a la antigua,

y entonces lo vi a él en la vereda

en su silla de ruedas

trágico pero de alguna manera calmo

viéndose aún más gris, un perfil como de halcón amaestrado,

y supe que era el funeral de ella,

realmente había hecho una sobredosis

y él sí que se veía trágico ahí afuera.

Tengo sentimientos, sabés.

quizás esta noche trate de leer su libro

 

Capitán Buenvino ( Charles Bukowski )

Category: By Kevin

uno pasa de ser un poeta

a ser un animador.

una vez leí mis cosas en Florida

y el profesor de allí

me dijo, "te das cuenta de que ahora

sos un animador,

¿no?"

me empecé a

sentir mal por el comentario

porque si el público

viene a ser animado por

vos

entonces te volvés de alguna manera

sospechoso.

y así, otra vez,

saliendo de Los Angeles

despegamos y

el capitán del vuelo se presen-

tó como

"Capitán Buenvino,"

y miles de millas

después me encontré trans-

ferido a un pequeño avión

de 2 motores y despegamos y

la azafata puso una bebida

en mi mano

tomó mi dinero y luego

aulló, "¡bébalo,

estamos aterrizando!"

aterrizamos

despegamos nuevamente y ella puso

otra bebida en mi mano,

tomó mi dinero y luego

aulló, "¡bébalo,

estamos aterrizando!"

la 3ra vez ordené

2 bebidas

aunque sólo aterrizamos

una vez más.

di dos lecturas aquella noche en Arkansas

y terminé en una casa con

alfombras limpias, un bar para servirse, una chimenea

y profesores que hablaban sobre presupuestos

y becas Fullbright, y en la que

las esposas de los profesores

se sentaban muy quietas sin hablar.

estaban todos esperando a que yo

el animador

que había volado con el Capitán

Buenvino los

animara me levantara a

la esposa de alguien rompiera las ventanas

meara las alfombras los hiciera sentir superiores

los hiciera sentir piolas y liberados.

¡si tan sólo le metiese un cigarrillo

en el culo al gato!

¡si tan sólo me transase a

la alumna voluntariosa

que está escribiendo una monografía sobre

Chinaski!

pero me levanté y me fui a mi

dormitorio de poeta

cerré la puerta

me saqué las ropas

fui a la cama y

me dormí

con lo cual

me animé

de la mejor manera

que cono-

cía.

 

extraño ( Charles Bukowski )

Category: By Kevin

algunas noches

como esta noche

parecieran reptar por atrás del cuello

de uno y detenerse en la base del cráneo,

se quedan allí

así

de esta manera.

probablemente sea un pequeño preludio a

la muerte,

un pre-calentamiento.

lo acepto.

entonces la mente se vuelve como

una película:

observo a Dostoievski en un pequeño cuarto

y él está bebiendo un vaso de

leche.

no es una película larga:

él apoya el vaso y se

acaba.

luego estoy de vuelta

aquí.

un purificador de aire

hace su blando sonido detrás mío.

fumo demasiado, todo el cuarto

a veces se pone azul

por eso mi mujer ha puesto el

purificador de aire.

ahora la noche ha abandonado la base

de mi cráneo.

me recuesto en la silla

giratoria

recojo un destapador con la forma

de un caballo.

es como que estoy sosteniendo al mundo entero

aquí

con la forma de un caballo.

dejo al mundo,

abro un ganchito de papeles y comienzo a limpiar

mis uñas.

esperar a la muerte puede ser perfectamente

apacible.

 

comentarios sobre mi último libro de poesía: ( Charles Bukowski )

Category: By Kevin

estás mejor que nunca.

transaste.

una bosta.

mi madre te odia.

sos rico.

sos el mejor escritor de lengua inglesa.

¿puedo ir a verte?

escribo como vos, sólo que mejor.

¿por qué manejás un BMW?

¿por qué no das más recitales?

¿todavía se te para?

¿conocés a Allen Ginsberg?

¿qué pensás de Henry Miller?

¿escribirías un prólogo para mi próximo libro?

te mando una foto de Céline.

te mando el reloj de bolsillo de mi abuelo.

la chaqueta adjunta fue tejida por mi esposa en el estilo bávaro.

¿te emborrachaste con Mickey Rourke?

soy una chica de 19 años y voy a ir a limpiar tu casa.

eres un bastardo apestoso por decirle a la gente que Shakespeare es ilegible.

¿qué pensás de Norman Mailer?

¿por qué le robás a Hemingway?

¿por qué aporreás a Tolstoy?

estoy en cana y en cuanto salga voy a ir a verte.

creo que chupás culos.

salvaste mi puta vida.

¿por qué odiás a las mujeres?

te amo.

leo tus poemas en las fiestas.

¿realmente te pasaron todas esas cosas?

¿por qué bebés?

te vi en el hipódromo pero no quise molestarte.

quisiera renovar nuestra relación.

¿realmente te quedás despierto toda la noche?

puedo beber mucho más que vos.

se lo robaste a Sherwood Anderson.

¿ lo conociste a Ezra?

estoy sola y pienso en vos todas las noches.

¿a quién carajo creés que engañás?

no tengo mucha teta pero sí unas buenas gambas.

fuck you, man.

mi esposa te odia.

¿podrías leer los poemas que te mando y hacer un comentario?

voy a publicar todas las cartas que me mandaste.

pajero hijo de puta, no engañás a nadie

 

poema navideño para un hombre encarcelado (Charles Bukowski)

Category: By Kevin

hola Bill Abbott:

me parece muy valioso que distribuyas mis libros

allá en la cárcel, mis poemas y cuentos.

si puedo aligerar la carga de algunos de los tipos con

mis libros, bárbaro.

pero la literatura, sabés, es difícil de asimilar

para el hombre ordinario (y para el extraordinario también);

a mí no me gusta la mayoría de la poesía, por ejemplo,

por eso escribo la mía de la manera que me gustaría leerla.

la poesía pareciera que se está volviendo mejor, más

humana,

la claridad del lenguaje tiene algo que

ver con eso (w. c. williams vino y le pidió

a todos que aclararan el lenguaje)

luego

vine yo.

pero escribir es una cosa, y la vida

otra, pareciera

que hemos mejorado la escritura un poquito

pero la vida (nuestra y ajena)

no pareciera estar mejorando gran

cosa.

quizás si escribiéramos lo suficientemente bien

y viviéramos un poco mejor

la vida mejoraría un poquito

como para que no dé vergüenza.

quizás los artistas no han sido lo suficientemente

poderosos,

¿quizás los políticos, los generales, los jueces, los

curas, la policía, los cafiolos, los hombres de negocios han sido demasiado

fuertes? no me

gusta esa idea

pero cuando miro a nuestros pálidos y preciosos artistas,

actuales y pasados, me parece que es

posible que sí.

(a la gente no le gusta cuando hablo así.

Chinaski, cortala, dicen,

no sos tan grandioso.

pero

carajo, no estoy hablando acerca de ser

grandioso.)

lo que estoy diciendo es

que el arte no ha mejorado la vida como

debería, ¿quizás porque ha sido algo demasiado

privado? y a pesar del hecho que los viejos poetas

y los nuevos poetas y yo

hemos tenido todos problemas idénticos o parecidos

con:

las mujeres

el gobierno

Dios

el amor

el odio

la indigencia

la esclavitud

el insomnio

la deportación

el clima

las esposas, y así

sucesivamente.

ahora me escribís

que al hombre de la celda de al lado tuyo

no le gusta mi puntuación

como pongo las comas (especialmente)

y también la manera en que divago

para decir algo con precisión.

ah, él no se da cuenta de la intención

la cual es

liberar, humanizar, relajar

y aún así hacerla tan real como sea posible

a la palabra en la página. la palabra debe ser como

la manteca o la palta o

el churrasco o los biscochitos calientes, o los anillos de cebolla o

cualquier otra cosa que sea realmente

necesaria. debería ser casi

posible que agarres las palabras y

te las comas.

(debe de haber algún vivo en alguna parte

por allí

que dirá

si es que lee alguna vez ésto:

"¡Chinaski, si quisiera una cena voy y

la pido!")

como sea

un artista puede divagar y aún así mantener

la forma esencial. Dostoievski lo hacía. él

normalmente contaba 3 o 4 historias marginales

mientras contaba la que era

central (en sus novelas, claro está).

Bach nos enseñó como poner una melodía encima de

otra y otra melodía encima de

esa y

Mahler divagaba más que ninguno que yo conozca

y yo encuentro gran significado

en su pretendida falta de forma.

no dejés que los chicos de la forma y la regla

como el tipo de la celda contigua

te las pongan encima tuyo. sólo

dale un ejemplar de Time o Newsweek

y estará feliz.

pero no estoy defendiendo mi obra (ni de vos ni de él)

estoy defendiendo mi derecho a hacerla de la manera

que me hace sentir mejor.

siempre pienso que si un escritor se aburre con su obra

el lector va a

aburrirse también.

y no creo en la

perfección, creo en mantener los

intestinos libres

por lo que coincido con los que me critican

cuando dicen que lo que escribo es un montón de mierda.

estás condenado a 19 años y 1/2

yo vengo escribiendo desde casi 40.

seguimos adelante con nuestras cosas.

seguimos adelante con nuestras vidas.

a veces escribimos mal

o a veces vivimos mal.

todos tenemos malos días

y noches.

a ese tipo de la celda al lado de la tuya debería mandarle

Las Obras Selectas de Robert Browning para Navidad,

eso le daría la forma que él está buscando

pero necesito la guita para el hipódromo,

Santa Anita abre el

26, así que dale un ejemplar de Newsweek

(los muertos no tienen futuro, ni pasado, ni presente,

sólo se preocupan por las comas)

y ¿puse adecuadamente las comas

aquí,

Abbott?

                 ,

               , , ,

            , , , , ,

         , , , , , , ,

       , , , , , , , , ,

     , , , , , , , , , , ,

              , , ,

              , , ,

 

La única herida ( Alejandra Pizarnik - Las aventuras perdidas - 1958 )

Category: By Kevin

pizarnik ¿Qué bestia caída de pasmo
se arrastra por mi sangre
y quiere salvarse?

He aquí lo difícil:
caminar por las calles
y señalar el cielo o la tierra.

 

Fiesta en el vacío ( Alejandra Pizarnik - Las aventuras perdidas - 1958 )

Category: By Kevin

Como el viento sin alas encerrado en mis ojos
es la llamada de la muerte.
Sólo un ángel me enlazará al sol.
Dónde el ángel,
dónde su palabra.

Oh perforar con vino la suave necesidad de ser.

 

Azul ( Alejandra Pizarnik - Las aventuras perdidas - 1958 )

Category: By Kevin

mis manos crecían con música
detrás de las flores

pero ahora
por qué te busco, noche,
por qué duermo con tus muertos

 

La Carencia ( Alejandra Pizarnik - Las aventuras perdidas - 1958 )

Category: By Kevin

pizarnikYo no sé de pájaros,
no conozco la historia del fuego.
Pero creo que mi soledad debería tener alas.

 

Tiempo ( Alejandra Pizarnik - Las aventuras perdidas - 1958 )

Category: By Kevin
a Olga Orozco

 

Yo no sé de la infanciafoto pizarnik
más que un miedo luminoso
y una mano que me arrastra
a mi otra orilla.

Mi infancia y su perfume
a pájaro acariciado.

 

Sólo un nombre ( Alejandra Pizarnik - La Última Inocencia - 1956)

Category: By Kevin

alejandra alejandra

debajo estoy yo

alejandra

 

 

pizarnik11

 

enlaces: traduccion italiano - traduccion portugues - traduction espagnol - translations spanish - traducciones

 

Poema para Emily Dickinson ( Alejandra Pizarnik - La Última Inocencia - 1956)

Category: By Kevin

 

pizarnik01 Del otro lado de la noche
la espera su nombre,
su subrepticio anhelo de vivir,
¡del otro lado de la noche!

Algo llora en el aire,
los sonidos diseñan el alba.

Ella piensa en la eternidad.

 

 

 

 

 

enlaces: traduccion aleman - traduccion frances
 

Balada de la piedra que llora ( Alejandra Pizarnik - La Última Inocencia - 1956)

Category: By Kevin

 pizarnik a Josefina Gómez Errázuris

 

la muerte se muere de risa pero la vida
se muere de llanto pero la muerte pero la vida
pero nada nada nada

 

 

 

 



Enlaces: Fotoblog - traduccion ingles -
 

A la espera de la oscuridad ( Alejandra Pizarnik - La Última Inocencia - 1956)

Category: By Kevin

Ese instante que no se olvida
Tan vacío devuelto por las sombras
Tan vacío rechazado por los relojes
Ese pobre instante adoptado por mi ternura
Desnudo desnudo de sangre de alas
Sin ojos para recordar angustias de antaño
Sin labios para recoger el zumo de las violencias
perdidas en el canto de los helados campanarios.

Ampáralo niña ciega de alma
Ponle tus cabellos escarchados por el fuego
Abrázalo pequeña estatua de terror.
Señálale el mundo convulsionado a tus pies
A tus pies donde mueren las golondrinas
Tiritantes de pavor frente al futuro
Dile que los suspiros del mar
Humedecen las únicas palabras
Por las que vale vivir.

Pero ese instante sudoroso de nada
Acurrucado en la cueva del destino
Sin manos para decir nunca
Sin manos para regalar mariposas
A los niños muertos

 

La Última Inocencia ( Alejandra Pizarnik - La Última Inocencia - 1956)

Category: By Kevin

Partir
en cuerpo y alma
partir.
Partir
deshacerse de las miradas
piedras opresoras
que duermen en la garganta.
He de partir
no más inercia bajo el sol
no más sangre anonadada
no más formar fila para morir.
He de partir
Pero arremete ¡viajera!

 

Sueño ( Alejandra Pizarnik - La Última Inocencia - 1956)

Category: By Kevin

Estallará la isla del recuerdo.
La vida será un acto de candor.
Prisión
para los días sin retorno.
Mañana
los monstruos del buque destruirán la playa
sobre el vidrio del misterio.
Mañana
la carta desconocida encontrará las manos del alma.

 

Noche ( Alejandra Pizarnik - La tierra más ajena - 1955)

Category: By Kevin

correr no sé donde
aquí o allá
singulares recodos desnudos
basta correr!
trenzas sujetan mi anochecer
de caspa y agua colonia
rosa quemada fósforo de cera
creación sincera en surco capilar
la noche desanuda su bagaje
de blancos y negros
tirar detener su devenir

 

Lejanía ( Alejandra Pizarnik - La tierra más ajena - 1955)

Category: By Kevin


Mi ser henchido de barcos blancos.
Mi ser reventando sentires.
Toda yo bajo las reminiscencias de tus ojos.
Quiero destruir la picazón de tus pestañas.
Quiero rehuir la inquietud de tus labios.
Porqué tu visión fantasmagórica redondea los cálices de estas horas?

 

PERFIL: JUAN GELMAN : Un maestro de la poesía comprometido con su tiempo

By Kevin
Gelman EFE - Madrid

Poeta, periodista y traductor, el escritor Juan Gelman ha demostrado a lo largo de su vida ser un maestro de ese "oficio ardiente" que para él es la poesía, un género que ha combinado con su actitud cívica y su constante denuncia de las violaciones de los derechos humanos.

Considerado el poeta argentino de mayor prestigio y el más premiado de su generación, la de los años 60-70, Juan Gelman (Buenos Aires, 1930) ha obtenido galardones como el Nacional de Poesía argentino, el de Literatura Latinoamericana y del Caribe Juan Rulfo, el Iberoamericano de Poesía Pablo Neruda y el Reina Sofía de Poesía Iberoamericana.

Una vida marcada por la dictadura militar

El amor, la memoria, el dolor y la muerte impregnan con frecuencia la poesía de Gelman, cuya vida ha estado marcada por su militancia política y por las consecuencias que la dictadura argentina tuvo para él y su familia.

Amenazado por el grupo paramilitar de ultraderecha argentino conocido como la Triple A, Gelman se vio obligado a exiliarse en 1975, primero a Italia, luego a Francia y más tarde a México.

El 24 de agosto de 1976, su hijo Marcelo y su nuera -la española Claudia García- fueron secuestrados por militares argentinos cuando ella estaba embarazada de siete meses. Él tenía 20 años y ella 19 cuando se los llevaron. Su hijo fue torturado y asesinado por los militares y, tras 23 años de intensa búsqueda, Gelman encontró a su nieta en Uruguay, donde había sido criada por la familia de un policía uruguayo. Su nuera figura en esa larga lista de 30.000 desaparecidos argentinos, y su caso es investigado por la justicia uruguaya.

Labor de denuncia del atropello a los derechos humanos

Gelman, que en la actualidad reside en México, desarrolló desde el exilio una labor internacional de denuncia de las violaciones de los derechos humanos cometidas por el régimen militar argentino.

"El espíritu de un país que olvida su verdad no puede agrandar sus horizontes", dijo el escritor cuando recibió el Premio Reina Sofía en 2005. América Latina, añadió, "sabe de la muerte temprana e injusta causada por el terrorismo de Estado", que ha producido decenas de miles de muertos y desaparecidos en países como Argentina, Chile, Uruguay, El Salvador y Guatemala. "Sin embargo, la poesía sigue viva, es un tirar contra la muerte", dejó claro en aquella ocasión Juan Gelman, cuya primera obra de poesía fue Violín y otras cuestiones (1956).

Luego vendrían títulos como El juego en que andamos (1959), Velorio del solo (1961), Gotan (1962), Cólera Buey (1965), Los poemas de Sidney West (1969), Fábulas (1971), Carta Abierta (1980), Bajo la lluvia ajena (1980), Hacia el Sur (1982), Com/posiciones (1983-1984) y Eso (1983-1984). Con influencias de San Juan de la Cruz en algunos de sus libros, Gelman publicó también Hechos y relaciones y Si dulcemente (1980) y Dibaxu (1983-1985).

El desarraigo del exilio

Recuperada la democracia en Argentina, el juez Miguel Guillermo Pons, nombrado por el régimen militar (1976-1983) y ratificado por el Senado en 1984, dictó en 1985 una orden de captura por asociación ilícita contra Gelman. Esta acusación se refería a la participación del escritor en el Movimiento Peronista Montonero (MPM), aunque ya en 1979 Gelman hubiese roto públicamente con este movimiento.

Cuando llevaba doce años en el exilio, Gelman volvió a su país para declarar ante la justicia, y sólo entonces le fue otorgada la posibilidad de regreso en libertad. Pero el escritor enterró a su hijo y optó por irse a vivir a México. La última etapa de su obra poética refleja el dolor por sus amigos desaparecidos, la tierra lejana y el desarraigo del exilio.

De esta época son: Anunciaciones (1988), Carta a mi madre (1989), Salarios del impío (1984-1992), La abierta oscuridad (1993), Incompletamente (1997) y Ni el flaco perdón de Dios (1997). Ha publicado más tarde En el hoy y mañana y ayer (2000), Valer la pena (2001) y País que fue, será (2004).

Juan Gelman ha declarado ante la Audiencia Nacional española en relación con los procesos contra militares responsables de desapariciones.

Etiquetas de Technorati: ,
 

JUAN GELMAN Y EL PREMIO CERVANTES, EL GALARDON MAS IMPORTANTE DEL HABLA HISPANA

By Kevin

 

na01fo01

“Están reconociendo a un viejísimo amor”

Cansado (“Nunca estuve tan solicitado, excepto por mi mujer”), pero conmovido y feliz, el columnista de Página/12 destaca la significación del premio “en tiempos tan antipoéticos”, aunque subraya que “mi confianza en la poesía es independiente de los premios”. El jurado presidido por Víctor García de la Concha afirmó que la obra de Gelman “enriquece las letras españolas”.

 

Por Silvina Friera

Orgullo y resistencia. Un acto de justicia poética para una voz indomable y compañera que “vuelve íntimo todo lo que toca”. Aunque esa voz suena emocionada y está cansado de tanto hablar, Juan Gelman atraviesa con un tono bajito y con mucha calma la distancia entre la ciudad de México, donde reside, y Buenos Aires, siempre con ese humor afilado, travieso e irónico. El teléfono no para de sonar, a veces lo atiende su asistente, Rosalía; otras, el propio poeta, “el pibe taquito”, como lo llamaban sus amigos de Villa Crespo. “Nunca estuve tan solicitado, excepto por mi mujer”, bromea el flamante ganador del Premio Cervantes, considerado el más importante en las letras hispanas y que concede el Ministerio de Cultura de España en reconocimiento al conjunto de la obra de un autor. 240125-feat

Cuando se le transmite que muchos recibieron la noticia como si hubiera ganado un familiar, como si fuera “nuestro” padre, el poeta responde: “Quizá soy un padre espiritual”. Después de una ardua deliberación entre una treintena de candidatos, los miembros del jurado, presidido por el director de la Real Academia Española (RAE), Víctor García de la Concha, decidieron otorgar por mayoría a Gelman el “Nobel español” porque el conjunto de su obra “enriquece las letras españolas”, según declaró De la Concha. “Creo que es un reconocimiento a la poesía que rebasa lo personal, porque el año pasado se lo dieron a un gran poeta español, Antonio Gamoneda. Me conmueve este premio en tiempos tan antipoéticos y deshumanos; en este mundo donde las grandes editoriales desdeñan la poesía, no les importa, es una tarea difícil estar peleando subjetivamente contra todo esto que pasa”, dice el poeta a Página/12. “El reconocimiento a la poesía lo vivo como un reconocimiento a un viejísimo amor mío, así que estoy conmovido.”

Tanto García de la Concha como el ministro de Cultura, César Antonio Molina, e incluso el poeta Antonio Gamoneda, Premio Cervantes 2007, destacaron la dura historia personal de Gelman, que nunca le llevó a “abdicar de su compromiso prioritario con la poesía”, según señaló el director de la RAE. La directora del Instituto Cervantes, Carmen Caffarel, dijo que el premio, dotado de 90.450 euros, “supone el reconocimiento a la obra de uno de los grandes poetas hispanoamericanos del último medio siglo”. Caffarel agregó que desde las primeras obras a las últimas, el poeta y periodista “ha bebido en el mejor patrimonio de ambos lados del Atlántico: desde Juan de la Cruz a César Vallejo, pasando por la Generación del ‘27”. El autor de Violín y otros cuestiones, Cólera buey, Los poemas de Sidney West, Salarios del impío, Valer la pena, País que fue será y el más reciente Mundar es el cuarto argentino (los otros fueron Borges, Sabato y Bioy Casares) en recibir el Cervantes. A los 77 años, es uno de los poetas más premiados de su generación. Ha recibido, entre otros, el Premio Nacional de Poesía (Argentina), el de Literatura Latinoamericana y del Caribe Juan Rulfo, el Iberoamericano de Poesía Pablo Neruda, el Ramón López Velarde y el Reina Sofía de Poesía Iberoamericana.

“Ayer leí en los diarios de acá que había una cantidad de candidatos de primera fila: Nicanor Parra, Mario Benedetti, Juan Goytisolo, Juan Marsé, José Emilio Pacheco, Blanca Varela. Y cuando vi la lista dije: “Juan, vos no, imposible”. Pero no fue así. Esta mañana me llamó el ministro de Cultura de España para comunicarme la decisión del jurado, y me acaban de llamar Kirchner y Cristina. Néstor me dijo que estaba orgulloso; Cristina, que se enteró cuando llegó a Paraguay, estaba contentísima.”

Gelman3 –¿Por qué creía que no iba a ganar?

–Y, porque todos son nombres de primera fila...

–¿No se considera en la primera fila?

–Yo en el cine siempre me siento atrás (risas).

–¿Qué dirían los muchachos de Villa Crespo al enterarse de que “el pibe Taquito” es premio Cervantes?

–Cuando era joven, les tuve que ocultar bastante tiempo que era poeta. En el barrio si no fumabas, eras maricón, y si escribías poesía, eras raro. Deben de estar contentos.

–¿Habló con su nieta, Macarena?

–Fue la primera que me llamó, salió de su trabajo para hablarme. Estaba apurada, pero me felicitó, estuvimos cambiando bromas. Me dijo: “Te lo merecés”, y le dije que mejor no hablemos de lo que cada uno se merece porque ahí perdemos todos...

Un joven poeta que había nacido en Buenos Aires en 1930 –entonces más conocido como ese “pibe taquito” en los picados que jugaba en Villa Crespo–, tercer hijo de una familia de inmigrantes ucranianos, que aprendió a leer a los tres años, se animó a enunciar en el poema Final lo que sería su principio existencial: “La poesía es una manera de vivir”. En marzo de 1956, Gelman publicaba su primer libro de poesía, Violín y otras cuestiones, prologado nada menos que por Raúl González Tuñón. Su maestro celebraba ese poemario en el que “palpita un lirismo rico y vivaz y un contenido social, pero social bien entendido, que no elude el lujo de la fantasía”. Entre otras virtudes, Tuñón subrayaba “la forma ágil, fresca, variada en tonos y matices”, de un poeta “nacional, porteño, muy nuestro”, que “recién comienza y ya está maduro”. El orgullo que transmite el prologuista se parece al de un padre que se encuentra con un hijo que le dio la poesía. Un hijo que lo sorprende con versos memorables (“Me vio el caballo de la calesita./ Me vio tan solo que se fue conmigo”), con lirismo y combatividad, imaginación y espesor vital, creatividad verbal y desacartonamiento. El año pasado, a cincuenta años de la publicación de Violín y otras cuestiones, se reeditó este libro fundamental para la historia de la poesía argentina. Gelman festejó, además, sus cincuenta años como periodista y fue declarado Embajador Cultural de Buenos Aires. “Guardo por Tuñón una admiración intocable”, señala Gelman. “Además de su gran poesía, una cosa muy impactante era su sencillez; él creía en el trabajo, no en la fama ni en ninguna de esas cosas, y creo que ésa fue la mejor lección que me dejó.”

El poeta argentino más querido y reconocido en el mundo entero ha hilvanado una obra que deshizo y rehízo los modos de poner en juego la lengua, que hurgó en el dolor de las peores pérdidas: su hijo Marcelo y su nuera Claudia, que se encontraba embarazada, fueron secuestrados y asesinados por la dictadura militar. Desde hace más de medio siglo –y con más de treinta títulos publicados–, ha conjugado realismo con intimismo, el compromiso social y político con la experimentación y exploración; avanza, renueva, genera un temblor, un placer único, como si él estuviera cara a cara susurrando sus versos a sus lectores. “La memoria es una cajita que revuelvo sin solución”, escribió Gelman en el poema Desaparecidos, incluido en País que fue será. “Hay tragedias personales sin solución. No crea que me gusta que estén juzgando y metiendo preso al asesino de mi hijo. Me parece importante la justicia, pero no es una reparación. ¿Quién le devuelve a uno un hijo?”, se pregunta Gelman. Cuando celebró sus cincuenta años como periodista, recordó que en otro local de la Utpba velaron los restos de Marcelo. “Cuando partió el cortejo, cayó una lluvia de pétalos de rosas de uno de los edificios. Y esos pétalos siguen cayendo sobre mi vida.”

“Atravesando varias décadas de la poesía argentina, Gelman ha sido para muchos de nosotros una voz indomable y compañera, nunca la de un master, la de un prócer, sino una voz cercana y viva donde hay lugar para cualquier tema que tensa el corazón humano, que sorprende a la mirada y trastrueca a las formas en su afán de decirlo”, advirtió la poeta Diana Bellesi en una columna publicada en Página/12. “Sólo eso parece importarle a Gelman, mientras se mueve en la cuna de una tradición de la lengua y también en su ruptura. Camina allí, en la extraña cornisa de la poesía, donde la herencia letrada y el habla liberta se encuentran de peculiar manera volviendo íntimo todo lo que toca, porque ésa es quizá la verdadera acción revolucionaria de la poesía.”

En esa columna, Bellessi afirmaba que Gelman va adonde es llamado, y no queda preso de su propia plusvalía, de lo que ya ha probado con éxito. “No hay quien enjaule a Juan Gelman, repele las etiquetas con el torrente vivo de la lírica, y por eso siempre es nuevo y sorprendente. Un maestro que no da clases, un protagonista de su época a quien en los ochenta escuché decir, con voz queda: ‘Tenemos que repensar lo que hemos hecho, y lo por venir’. Despojada, libre de todo gesto altisonante, su reflexión se me ofrecía de cara a la historia inmediata y sus luchas sociales, como esa práctica interna que debe ser, fundada en un compromiso ético, cuando se habla desde la pequeña voz del mundo que es la voz de la gente común y de la poesía.”

–¿Los premios le dan mayor confianza en la palabra, en la poesía?

–Mi confianza en la poesía es independiente de los premios, que son un estímulo y un reconocimiento, sin dudas, pero que no sirven para escribir el poema, que es puro trabajo. Supongo que no escribiré ni mejor ni peor ahora que antes porque me gané el Premio Cervantes. La poesía llega cuando ella quiere y no es que yo pueda invocarla o convocarla, porque nadie se sienta a escribir poemas porque quiere o porque se lo propone.

–Aunque hay zonas de mucho humor y ternura, como en Los poemas de Sidney West, se suele definir su poesía como política. ¿Cómo se lleva con esta etiqueta?

–Es lo que pasa con todas las etiquetas, ¿no? Etiquetan un producto y después hay que mirar para ver de qué se trata. Cuando se habla de mi poesía como política pienso que el error está en pensar que vivo conectado a la realidad las 24 horas del día. No todo lo que sucede en el mundo me despierta la necesidad de escribir un poema. Como ciudadano, tengo compromisos y responsabilidades que no tienen que estar necesariamente en la poesía. La ideología de alguien forma parte de su subjetividad, pero no es toda su subjetividad. No me afecta ni en un sentido ni en otro que digan que mi poesía es política. Lo que me importa es mi trabajo como poeta, no me preocupa lo que digan los demás, tienen todo el derecho a opinar. Pero francamente lo único que influye es la lectura de la poesía, y el trabajo de escribirla.

–¿Qué cambió en este trabajo de escribir desde Violín... a Mundar, su último libro? ¿Los temas siguen siendo los mismos?

–Lo que cambiaron fueron cincuenta y un años de vida; por supuesto que la subjetividad cambia y eso seguramente se traduce en la poesía. Octavio Paz lo dijo muy bien: “La biografía de un poeta está en su obra”, por eso no hay que creérsela. Para mí la poesía sigue siendo un goce con todos los asuntos que siempre me andan rondando: la infancia, el amor, la justicia social, la muerte. Mis obsesiones no son muchas, pero convivo muy bien con ellas y se han vuelto muy amigas mías.

–¿Escribe todos los días?

–No, la señora no te visita todos los días, tiene muchos pretendientes (risas).



Sus principales obras

- Violín y otras cuestiones (1956).

- El juego en que andamos (1959).

- Velorio del solo (1961).

- Gotán (1962, reeditado en 1996).

- Cólera Buey (1965, reeditado en 1994).

- Los poemas de Sidney West (1969, reeditado en 1995).

- Fábulas (1971).

- Relaciones (1973).

- Citas y Comentarios (1978).

- Carta Abierta, Si dulcemente y Bajo la lluvia ajena (1980).

- Hechos (1980).

- Hacia el Sur (1982).

- Eso y Dibaxu (1983, reeditado en 1994).

- Com/Posiciones (1986).

- Anunciaciones e Interrupciones I y II (1988).

- Carta a mi madre (1989).

- Salarios del impío (1992).

- La abierta oscuridad (1993).

- Incompletamente, Debí decir te amo (antología personal),
  Ni el flaco perdón de Dios/Hijos de desaparecidos, en coautoría
  con Mara La Madrid, y Prosa de prensa (1997).

- Nueva prosa de prensa (1999).

- Tantear la noche (2000).

- Valer la pena (2001).

- Afganistán/Irak. El imperio empantanado (2003).

- País que fue será (2004).

- Miradas (2005).

- Mundar (2007).

 

Vía Página12

Etiquetas de Technorati: ,

Enlaces interesantes:

La Pagina de Juan GelmanLa Bitácora de Gelman - fotoblog - traduccion ingles - traduccion aleman - traduccion frances - traduccion italiano - traduccion portugues - traduction espagnol - translations spanish - traducciones

 

Hada - Jorge Boccanera

Category: By Kevin
Se alimenta de carne de venado, de hojas grandes y
verdes, pero vomita nieve.
Se desliza a gran velocidad, sube a los altos picos y
cuenta lo que todos callamos.
¿Podría patinar sobre un pie? ¿Dibujar en un pie?
Voy a decirlo de otro modo: la Sordomuda pasa con su
cuerpo ladeado para recuperar el equilibrio.
Aquí todos la aclaman: “no hay palabras, es única”.

Con su pasamontañas se desliza.
Clava sus espolones y mi lengua aterida se
enrolla en viejos miedos.
Y así ella se alimente de frutas amarillas o de peces
plateados, siempre vomita nieve.
Cuando vomite al bosque, yo lo conoceré.
Ahora está en la pendiente: “no hay palabras, es
única”.
Yo rito del trineo, con mi hocico escarchado poco
puedo decir.
Para ella los aplausos porque puede bailar, dar
vueltas como un trompo.
Y si se lo propone,
podría leerle los labios a un muñeco de nieve.
 

¡AVANTI! - Pedro B. Palacios (Almafuerte)

Category: , By Kevin
Si te postran diez veces, te levantas
otras diez, otras cien, otras quinientas:
no han de ser tus caídas tan violentas
ni tampoco, por ley, han de ser tantas.
Con el hambre genial con que las plantas
asimilan el humus avarientas,
deglutiendo el rencor de las afrentas
se formaron los santos y las santas.
Obsesión casi asnal, para ser fuerte,
nada más necesita la criatura,
y en cualquier infeliz se me figura
que se mellan los garfios de la suerte...
¡Todos los incurables tienen cura
cinco segundos antes de su muerte!
 

POETARIO DE LOS SUEÑOS - Leónidas Lamborghini

Category: By Kevin
Parterre 1
Poetas soñando su poema antes de pronunciar la palabra Suiza.
Poetas soñando su poema después de pronunciar la palabra Suiza.
Poetas soñando su poema en el momento mismo de pronunciar la palabra Suiza.
Poetas soñando su poema poco antes de pronuncia la palabra Suiza.
Poetas soñando su poema poco después de pronunciar la palabra Suiza.
Poetas soñando su poema inmediatamente después de pronunciar la palabra Suiza.
Poetas soñando su poema inmediatamente antes de pronunciar la palabra Suiza.
Poetas soñando su poema mucho antes de pronunciar la palabra Suiza.
Parterre 2
Poetas soñando su poema mientras pronuncian la palabra Suiza.
Parterre 3
Poetas soñando su poema antes de ser cubiertos  con una delgada capa de harina de trigo.
Poetas soñando su poema después de ser cubiertos con una capa de harina de trigo
Poetas soñando su poema en el momento mismo de ser cubiertos con una delgada capa de harina de maíz.
Parterre 4
Poetas soñando su poema inmediatamente después de recibir un golpe en la nuca.
Parterre 5
Poetas soñando su poema un poco antes de sentarse en una silla.
Poetas soñando su poema mucho después de sentarse en una silla.
Poetas soñando su poema después de haber caído en una zanja.
Poetas soñando su poema en el momento mismo de caer en una zanja.
Poetas soñando su poema poco después de sentarse en una silla.
Poetas soñando su poema inmediatamente después de sentarse en una silla.
Parterre 6
Poetas soñando su poema después de tragarse un carozo.
Parterre 7
Poetas soñando su poema inmediatamente antes de ser cubiertos
con una delgada capa de harina de maíz.
Poetas soñando su poema poco antes de recibir un golpe en la nuca.
Poetas soñando su poema en el momento mismo de sentarse en una silla.
Poetas soñando su poema mucho después de ser cubiertos con una
delgada capa de harina de maíz.
Parterre 8
Poetas soñando su poema mientras se tragan un carozo.
Poetas soñando su poema inmediatamente antes de tragarse un carozo.
Poetas soñando su poema en el momento mismo de recibir un golpe en la nuca.
Parterre 9
Poetas soñando su poema poco después de introducir su mano derecha
en una bolsa de polietileno.
Parterre 10
Poetas soñando su poema inmediatamente antes de hacer un tilde.
Poetas soñando su poema después de soplar en una cerbatana.
Poetas soñando su poema mucho después de soplar una cerbatana.